第64章 《可爱的大朋友》和图书馆门口
奇洛很快就找到了他要的书:“安——安东尼教授,你——你要的书。”
安东尼接过这本覆盖着粉色绒毛的禁书:“谢谢你,奇洛教授。我看完再还给伱,还是直接给平斯夫人?”
奇洛无力地说:“给平——平斯吧。”他抖了一下,“我看完了。也许你能——能从里面找到更多的东西。祝你好——好运,教授。”
安东尼翻了翻目录。这个书确实搜集了很多大型神奇动物的饲养经验,每一种都有属于自己的章节。当他凝视着目录的时候,那些文字会慢慢扭曲起来,组合成对应神奇生物的配图,然后再慢慢展开成文字。
这些线条构成的神奇动物困惑地彼此打量,似乎不明白为什么会在这里碰见对方。
这相当好理解。毕竟它们来自世界各地。
不过不论是产自希腊的蛇怪、客迈拉兽和三头犬,还是来自埃及的斯芬克斯、来自亚洲的鸟蛇和八眼巨蛛、来自东非的囊毒豹,以及遍布世界的火龙,都被这本书划分为可爱的大朋友。
作者在序言中充满深情地写道:“人们总是对这些可爱的动物多有误解,觉得它们凶猛伤人,为此对它们喊打喊杀。多么令人伤心的事实!在我的观念中,那正是它们的可爱之处。它们的危险不过是上天赐予它们自保的手段。难道我们便没有自保的手段了吗?本书旨在描述人类如何饲养这些大朋友,并在如何因为自己的贪得无厌,令心灰意冷的朋友奋起反抗。只有真心将它们视作朋友而非附庸,我们才能和这些美妙的神奇生物和谐相处。”
只要安东尼能在任何书店里买到这本书,他都会将它买下来送给海格的。这本毛茸茸的书过于适合他了。
但他不记得在丽痕书店看到过这本书。倒是《魔法之下》这个名字有点眼熟,但他一时想不起在哪儿见过。
……
安东尼谢过奇洛教授,回到图书馆和平斯夫人打了个招呼,告诉她这本《可爱的大朋友》如今在自己手上了。
平斯夫人听说不是学生偷书,倒是有些失望:“好吧,但是肯定有人偷偷拿了书。学生中什么人都有,安东尼教授,我告诉你,什么样的人都有。”
“我相信。”安东尼说。
他在图书馆中消磨了整个下午。
这本书的作者不知怎么采访到了一个饲养蛇怪的阿兹卡班逃犯,并在书中描写道:“我多么希望读者也能亲眼看看那闪着光彩的深绿色鳞片!这只名叫萨比娜的蛇怪美丽逼人,盘踞在屋顶的时候能让周围的一切屏息惊叹。她的抚养者会说一点点的蛇语,而他们就靠这一点交流。他在接受我的访问时仍不停和她说话。当我询问那种神秘的嘶嘶声是什么意思的时候,他告诉我他最常嘱咐萨比娜的就是‘闭眼’,其次是‘吃’。”
后文中,这个抚养者被描述为萨比娜的虐待者,只允许萨比娜吃老鼠或特定的人,而且经常要求她闭着眼睛,从来不关心她是否也想看看这个世界。而可怜的萨比娜对这个将自己带到世界上的人充满依赖,对他言听计从。直到有天有条蛇来到他们居所附近,她才发现原来这个人类并不是唯一能与自己交流的对象。
然后她毫不犹豫地在她的饲养者回家时睁开了眼睛,并将他连着衣服吞了下去。前来抓捕逃犯的傲罗最后只发现了一只龙皮靴子和一点还没卖完的蛇怪蛇蜕。
面对这样发人深省的故事,安东尼记录道:“深绿鳞片,蛇语,蜕皮。”